Главная » 2016 » Июнь » 2 » Искусство заключения сделок в Китае
16:22
Искусство заключения сделок в Китае



Товары из Китая давно стали для нас обыденностью, но если раньше они ассоциировались с не самым высоким качеством, то в последнее время замена кустарного производства фабричным подняла их на качественно новый уровень. И без того активные поставки продукции из Китая стали еще более востребованными поскольку повысившееся качество мало отразилось на доступной стоимости товаров в этой стране. Также для того, чтобы минимизировать издержки многие российские компании начинают работать напрямую с китайскими производителями, исключив из цепочки посредников и оплату их работы.

Особая культура и атмосфера этой страны часто повергает в шок представителей отечественного бизнеса, поэтому во время деловых поездок лучше сразу же позаботиться об услугах переводчика, который не просто поможет понять происходящее, но и обеспечит заключение сделки. По ссылке http://daria-fuyu.ru/ можно найти бизнес-переводчика в Шанхае и других крупных городах Китая.

Бизнес-переводчик в Китае это не просто человек, который поможет наладить взаимопонимание и общение с окружающими, но и помощник на время поездки, а также при подготовке к ней. Связываться с переводчиком лучше заранее, уведомив о планах на поездку, в этом случае не только сам переводчик сможет лучше вникнуть в суть вопроса, что поможет при поездах на заводы и разговорах о технической стороне вопроса, но также сможет узнать о поставщиках, проверить их надежность при необходимости.

Переводчики во время визитов в Китай выступают в роли бизнес-гида и занимаются достаточно широким кругом вопросов, начиная от подготовки визита и согласования их с представителями фабрик и заканчивая ведением переговоров, переводом договоров при их подписании т.д. Также именно переводчик в большинстве случаев встретит гостя в аэропорту, поможет с бронирование отеля и будет возить по объектам.

Кроме бизнес-гида переводчик выступает также в роли культурного проводника, поскольку ведение переговоров в Китае это настоящее искусство, требующее тонкого владения дипломатией. Некоторые привычные для нас фразы и формулировки китайцы могут посчитать за оскорбление, поэтому задача переводчика не только в точном переводе, но также в поиске консенсуса между сторонами, избегании случайных противоречий.
Просмотров: 259 | Добавил: iPhone-servis | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]